segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Aula 8 - Dia a Dia - Amenidades II

O senhor Schmidt se encontra pela primeira vez com o Sr. Meyer. Apresentam-se e o primeiro tenta adivinhar a profissão do segundo:

Herr Schmidt: Guten Tag. Darf ich mich vorstellen ? Mein Name ist Schmidt.
Herr Meyer: Guten Tag, Herr Schmidt. Freut mich Sie kennenzulernen.
Herr Schmidt: Bist du Ingenieur ?
Herr Meyer: Nein, ich bin kein Ingenieur, ich bin Buchhalter.

Estruturas Presentes

Perguntando se pode se apresentar

Darf ich mich vorstellen ?

Tradução: Posso me apresentar ?

O pronome "mich" tem função reflexiva: Posso a mim mesmo. A tradução ao pé da letra seria:

Posso me apresentar eu mesmo ?

É uma construção bem reflexiva.

Fornecendo o próprio nome

Mein Name ist Schmidt.

Tradução: Meu Nome é Schmidt.

Retribuindo a gentileza da apresentação

Freut mich Sie kennenzulernen

Tradução: Prazer em conhecê-lo.

Novamente o pronome reflexivo "mich". A tradução ao pé da letra seria:

Prazer meu em te conhecer.

Perguntando pela profissão exercida

Bist du Ingenieur ?

Tradução: É tu Engenheiro.

Du é o pronome para tratamento respeitoso. Afinal, eles acabaram de se conhecer.

Negação e correção

Nein, ich bin kein Ingenieur, ich bin Buchhalter.

Tradução: Não, não sou Engenheiro, eu sou Contador.

A negação vem pela partícula "kein", como se fosse um comando lógico de negação digital (NOT). E esta negação age sobre o substantivo comum (Buchhalter).


Arquivo de som: Aula8.mp3




Nenhum comentário:

Postar um comentário