quarta-feira, 31 de outubro de 2012

Aula 9 - Apresentações - Técnicas de tradução

O pequeno texto a seguir combina apresentações, profissões e comentários bem comuns do alemão:




Para facilitar a compreensão das estruturas da língua alemã, vamos convencionar a seguinte marcação de cores para identificação dos vocábulos:

Pronomes Pessoais - Letra de cor verde em fundo amarelo;
Substantivos comuns - Letra em cor verde;
Substantivos próprios - Letra em cor azul
Verbos - Letra em cor vermelha

Desta forma vamos nos apoiar nos substantivos para a tradução.

Pronomes de tratamento

Herr, Frau e Fraulein são formas de tratamento correspondentes a Senhor, Senhora e senhorita.

Na primeira e segunda frase, existem referências às profissões das pessoas envolvidas e o uso do verbo "heiβen", que corresponde ao verbo chamar por nome.

Portanto, a tradução da primeira e segunda frases seria:

O Senhor Meyer é Contador. Ele se chama Hans.
A Senhora Meyer é Secretária. Ela se chama Guillermine.

Morar

A terceira frase se refere a "ação" de morar (wohnen)..

O Senhor e a Senhora Meyer moram na Shillerstraβe (nome de uma rua)

Não traduzimos "Shillerstraβe" como rua Shiller, mas deixamos como está.

Trabalhar

O verbo "Arbeiten" significa "trabalhar".

Aqui parece haver uma inversão sujeito, verbo e negativa, mas são coisas da estrutura da língua.


No Domingo o senhor e a senhora Meyer não trabalham.

A frase final:

No Domingo eles vão ao cinema.

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Aula 8 - Dia a Dia - Amenidades II

O senhor Schmidt se encontra pela primeira vez com o Sr. Meyer. Apresentam-se e o primeiro tenta adivinhar a profissão do segundo:

Herr Schmidt: Guten Tag. Darf ich mich vorstellen ? Mein Name ist Schmidt.
Herr Meyer: Guten Tag, Herr Schmidt. Freut mich Sie kennenzulernen.
Herr Schmidt: Bist du Ingenieur ?
Herr Meyer: Nein, ich bin kein Ingenieur, ich bin Buchhalter.

Estruturas Presentes

Perguntando se pode se apresentar

Darf ich mich vorstellen ?

Tradução: Posso me apresentar ?

O pronome "mich" tem função reflexiva: Posso a mim mesmo. A tradução ao pé da letra seria:

Posso me apresentar eu mesmo ?

É uma construção bem reflexiva.

Fornecendo o próprio nome

Mein Name ist Schmidt.

Tradução: Meu Nome é Schmidt.

Retribuindo a gentileza da apresentação

Freut mich Sie kennenzulernen

Tradução: Prazer em conhecê-lo.

Novamente o pronome reflexivo "mich". A tradução ao pé da letra seria:

Prazer meu em te conhecer.

Perguntando pela profissão exercida

Bist du Ingenieur ?

Tradução: É tu Engenheiro.

Du é o pronome para tratamento respeitoso. Afinal, eles acabaram de se conhecer.

Negação e correção

Nein, ich bin kein Ingenieur, ich bin Buchhalter.

Tradução: Não, não sou Engenheiro, eu sou Contador.

A negação vem pela partícula "kein", como se fosse um comando lógico de negação digital (NOT). E esta negação age sobre o substantivo comum (Buchhalter).


Arquivo de som: Aula8.mp3




domingo, 14 de outubro de 2012

Aula 7 - Dia a Dia - Amenidades I

Diálogo 1

Vladmir: Guten Tag.
Viktor: Guten Tag.
Vladmir: Wie heiβen Sie ?
Viktor: Ich heiβe Viktor.
Vladmir: Was machst Du jetzt ?
Viktor: Ich gehe zur Post.


O fonema "ss"

Em alemão, o fonema "ss" é representado pelo símbolo "β". 

Estruturas do diálogo

Saudação padrão: Guten Tag - Boa Tarde

Pedido de IdentificaçãoWie heiβen Sie ? - Como se chama você ?
Resposta Ich heiβe (Nome)

Pedido de situaçãoWas machst Du jetzt ? - O que você está fazendo agora ?
Resposta (do texto): Ich gehe zur Post. - Estou indo aos Correios.

Arquivo de som (mp3)

domingo, 30 de setembro de 2012

Aula 5 - Verbos de Movimento - Exemplos

Os verbos de movimento em alemão (ir em português e go em inglês) dão ideia do modo com que este movimento foi feito:

a pé: gehen;
com veículo: fahren;
de avião: fliegen

Exemplos:



São usadas também preposições antes do destino deste movimento:


Ins, zum e zur não se incluem nestas duas regras, e devem ser usados conforme regras de regência. É melhor ter os principais exemplos em mente do que entender regras complexas de regência, ou seja, guardar na memória estruturas.

domingo, 23 de setembro de 2012

Aula 4 - Verbos de movimento - Verb fahren e gehen

O alemão tem dois verbos de movimento, um para andar a pé - gehen - e um para andar com o auxílio de veículo - fahren.

Em português temos andar (geralmente a pé) e quando utilizamos um veículo escrevemos:

Andei toda Vitória de ônibus (não andamos, o ônibus andou por mim);
Pela primeira vez andei de avião (não andamos, o avião voou me levando);
As ruas por onde andei estavam apinhadas de gente (não sabemos se a pessoa utilizou veículo ou não).

No último caso, o alemão levaria vantagem, pois pelo tipo de verbo utilizado saberíamos se o movimento foi com auxílio de veículo.

Conjugações



sexta-feira, 21 de setembro de 2012

Aula 3 - Verbo Sein - Ser - Perguntando

A estrutura das perguntas em alemão é igual a do inglês:


Inverte-se a pessoa com mo verbo, ou seja:

Verbo + Pessoa + objetos

Não tem mistério algum.

Baixar arquivo mp3 com a pronúncia:

Aula_3.mp3