O senhor Schmidt se encontra pela primeira vez com o Sr. Meyer. Apresentam-se e o primeiro tenta adivinhar a profissão do segundo:
Herr Schmidt: Guten Tag. Darf ich mich vorstellen ? Mein Name ist Schmidt.
Herr Meyer: Guten Tag, Herr Schmidt. Freut mich Sie kennenzulernen.
Herr Schmidt: Bist du Ingenieur ?
Herr Meyer: Nein, ich bin kein Ingenieur, ich bin Buchhalter.
Estruturas Presentes
Perguntando se pode se apresentar
Darf ich mich vorstellen ?
Tradução: Posso me apresentar ?
O pronome "mich" tem função reflexiva: Posso a mim mesmo. A tradução ao pé da letra seria:
Posso me apresentar eu mesmo ?
É uma construção bem reflexiva.
Fornecendo o próprio nome
Mein Name ist Schmidt.
Tradução: Meu Nome é Schmidt.
Retribuindo a gentileza da apresentação
Freut mich Sie kennenzulernen
Tradução: Prazer em conhecê-lo.
Novamente o pronome reflexivo "mich". A tradução ao pé da letra seria:
Prazer meu em te conhecer.
Perguntando pela profissão exercida
Bist du Ingenieur ?
Tradução: É tu Engenheiro.
Du é o pronome para tratamento respeitoso. Afinal, eles acabaram de se conhecer.
Negação e correção
Nein, ich bin kein Ingenieur, ich bin Buchhalter.
Tradução: Não, não sou Engenheiro, eu sou Contador.
A negação vem pela partícula "kein", como se fosse um comando lógico de negação digital (NOT). E esta negação age sobre o substantivo comum (Buchhalter).
Arquivo de som: Aula8.mp3
Nenhum comentário:
Postar um comentário